Sunday, August 17, 2014

Primeira tradução (a ser melhorada) de Do not go gentle into the good night, Dylan Thomas:


Não seja a noite uma suave cama,

Velhice é pra arder até o fim,

Ruge, ruge contra a morte da chama.



Sábio é aquele que a escuridão ama,

Mas tem palavras de luz e por fim

Não quer na noite uma suave cama.


O justo que ao se despedir reclama

Que não lhe coube um melhor jardim

Ruge, ruge contra a morte da chama.


O selvagem que o sol conquista e clama

E vê tarde demais o que é ruim

Não tem na noite uma suave cama.


À morte, o sério, cego, exclama

Que os olhos cegos, alegres enfim,

Rugem, rugem contra a morte da chama.


E você meu pai, nessa triste fama,

Amaldiçoa, abençoa-me assim.

Não faz da noite uma suave cama,

Ruge, ruge contra a morte da chama.




No comments: