Wednesday, September 14, 2005




Charles Baudelaire, tradução Jorge Pontual

À une Madone

Ex-voto dans le goût espagnol

Je veux bâtir pour toi, Madone, ma maîtresse,
Un autel souterrain au fond de ma détresse,
Et creuser dans le coin le plus noir de mon coeur,
Loin du désir mondain et du regard moqueur,
Une niche, d'azur et d'or tout émaillée,
Où tu te dresseras, Statue émerveillée.
Avec mes Vers polis, treillis d'un pur métal
Savamment constellé de rimes de cristal,
Je ferai pour ta tête une énorme Couronne;
Et dans ma Jalousie, ô mortelle Madone,
Je saurai te tailler un Manteau, de façon
Barbare, roide et lourd, et doublé de soupçon,
Qui, comme une guérite, enfermera tes charmes;
Non de Perles brodé, mais de toutes mes Larmes!
Ta Robe, ce sera mon Désir, frémissant,
Onduleux, mon Désir qui monte et qui descend,
Aux pointes se balance, aux vallons se repose,
Et revêt d'un baiser tout ton corps blanc et rose.
Je te ferai de mon Respect de beaux Souliers
De satin, par tes pieds divins humiliés,
Qui, les emprisonnant dans une molle étreinte,
Comme un moule fidèle en garderont l'empreinte.
Si je ne puis, malgré tout mon art diligent,
Pour Marchepied tailler une Lune d'argent,
Je mettrai le Serpent qui me mord les entrailles
Sous tes talons, afin que tu foules et railles,
Reine victorieuse et féconde en rachats,
Ce monstre tout gonflé de haine et de crachats.
Tu verras mes Pensers, rangés comme les Cierges
Devant l'autel fleuri de la Reine des Vierges,
Etoilant de reflets le plafond peint en bleu,
Te regarder toujours avec des yeux de feu;
Et comme tout en moi te chérit et t'admire,
Tout se fera Benjoin, Encens, Oliban, Myrrhe,
Et sans cesse vers toi, sommet blanc et neigeux,
En Vapeurs montera mon Esprit orageux.

Enfin, pour compléter ton rôle de Marie,
Et pour mêler l'amour avec la barbarie,
Volupté noire! des sept Péchés capitaux,
Bourreau plein de remords, je ferai sept Couteaux
Bien affilés, et comme un jongleur insensible,
Prenant le plus profond de ton amour pour cible,
Je les planterai tous dans ton Coeur pantelant,
Dans ton Coeur sanglotant, dans ton Coeur ruisselant!


A uma Madona

Ex-voto ao gosto espanhol

Quero erguer para ti, Madona, meu amor,
Um altar escondido no fundo da dor,
E cavar num canto escuro do coração,
Bem longe do deboche e do olhar pagão,
Uma capela de ouro e azul esmaltada,
Onde reinarás, Estátua maravilhada.
Com meus polidos Versos, tranças de um metal
Puro e constelado de rimas de cristal,
Tecerei para ti Coroa de Rainha;
E do meu Ciúme, mortal Madona minha,
Cortarei um Manto bárbaro, até o pé,
Todo forrado de suspeita e de má-fé,
Que, como redoma, prenderá teu encanto;
Não de pérolas bordado, mas do meu Pranto!
Teu Vestido será meu desejo fremente,
Ondulante, desejo que desce e ascende,
Nos píncaros balança, nos vales descansa,
E sonha só beijar teu corpo de criança.
Farei do meu Respeito um par de Sapatinhos
De cetim, humilhado por teus pés divinos,
Que, envolvendo-os num abraço azul-do-céu,
Manterá a forma, chinelinha fiel.
Se não puder, malgrado toda a minha arte,
Uma Lua de prata para os pés talhar-te,
Porei a Serpente que por dentro me engole
Sob o teu calcanhar, para que deite e role,
Vitoriosa Rainha, fecunda em amor,
Sobre este monstro de ódio e de horror.
Verás meus pensamentos, como altas Velas,
Sobre o florido altar da Dama das Donzelas,
Salpicando de estrelas o teto azulado,
Olharem-te com um olhar afogueado;
E como tudo em mim te quer e te admira,
Serei todo Benjoim, Incenso, Olibã, Mirra,
E pra ti, sem cessar, cume branco e nevado,
Subirá meu espírito, evaporado.

Enfim, pra completar teu papel de Maria,
E misturar o amor com a selvageria,
Negra volúpia!, dos pecados capitais,
Carrasco doído, farei sete punhais
Bem afiados, e, impassível jogador,
Tomando por alvo teu mais profundo amor,
Plantarei todas no coração sem alento,
Coração soluçante, coração sangrento.



James Singer Sargent, Nossa Senhora das Dores

No comments: