Saturday, June 25, 2005

A giganta

Fernando Botero

ouça o poema cantado por Léo Ferré

Charles Baudelaire, tradução Jorge Pontual

La Géante

Du temps que la Nature en sa verve puissante
Concevait chaque jour des enfants monstrueux,
J'eusse aimé vivre auprès d'une jeune géante,
Comme aux pieds d'une reine un chat voluptueux.


J'eusse aimé voir son corps fleurir avec son âme
Et grandir librement dans ses terribles jeux;
Deviner si son coeur couve une sombre flamme
Aux humides brouillards qui nagent dans ses yeux;

Parcourir à loisir ses magnifiques formes;
Ramper sur le versant de ses genoux énormes,
Et parfois en été, quand les soleils malsains,

Lasse, la font s'étendre à travers la campagne,
Dormir nonchalamment à l'ombre de ses seins,
Comme un hameau paisible au pied d'une montagne.


A Giganta

No tempo em que a Natura, com verve e poder,
Criava, a cada dia, um filho monstruoso,
Amara com u’a jovem giganta viver,
Como aos pés da rainha o gato prazeroso.

Amara ver-lhe o corpo e a alma florir,
E crescer livremente em seu terrível jogo;
Na úmida neblina do olhar descobrir,
Fundo no coração, algum sombrio fogo;

Nas majestosas formas à-toa flanar,
Os joelhos enormes sem pressa galgar,
E quando no verão, debaixo de um sol feio,

Cansada, ela deitasse ao longo do país,
Dormir para sonhar à sombra de um seio,
Como ao pé da montanha, o ninho feliz.

No comments: